Онлайн презентация книги Нартского эпоса на персидском языке «Нарт-Намэ»

Презентация книги Нартского эпоса на персидском языке «Нарт-Намэ» состоялась в Москве во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино.

В презентации по видео связи приняли участие представители власти, научного сообщества, эксперты из Республики Иран и Северной Осетии-Алании.

В Москве мероприятие открыли Чрезвычайный и Полномочный Посол Исламской Республики Иран в Российской Федерации Казем Джалали и Врио Заместителя Председателя Правительства Республики Северная Осетия-Алания – Полномочного представителя Республики Северная Осетия-Алания при Президенте Российской Федерации Борис Джанаев.
«Осетию и Иран связывают многовековые исторические корни. И выход Нартского эпоса на персидском языке «Нарт-Намэ» – одно из подтверждений наших добрых связей. Эта книга откроет мир осетинского эпоса для большого круга исследователей в Иране. Огромная благодарность ученым и экспертам из Осетии и Ирана, которые принимали самое активное участие в кропотливой работе над изданием. Уверен, и сегодня, и спустя много лет, книга «Нарт-Намэ» будет представлять особую ценность и для российской, и для иранской стороны. Приятно, что сегодня активно наращиваются совместные образовательные программы между нашими вузами. Кроме того, мы говорим и о наращивании экономических отношений, реанимировании важных торговых инструментов между нашими республиками. Так что наш диалог имеет огромные перспективы для расширения», – отметил Борис Джанаев.

Работу над переводом осетинского Нартского эпоса вели совместно ученые Северной Осетии и Ирана. Всего издано 500 экземпляров. 400 книг было передано Полпредом Борисом Джанаевым Чрезвычайному и Полномочному Послу Исламской Республики Иран Казему Джалали для дальнейшей отправки в профильные вузы и учреждения.  100 книг находятся в Осетии для распространения по республике и по ведущим центрам иранистики.

«”Нарт-Намэ” является явным подтверждением сближения двух дружественных народов Ирана и России. И, к счастью, в тех договоренностях, которые достигнуты между Исламской республикой Иран и Северной Осетией, мы наблюдаем очень хорошее развитие. Под этими договоренностями, как раз, мы сегодня презентуем перевод данного произведения. Богатыри и герои являются уважаемыми элементами любой культуры и цивилизации. И в «Нарт-Намэ», и в «Шахнамэ» Фирдоуси, они являются важными составляющими этих великих произведений, огромную ценность которых мы сегодня можем понять», – отметил Казем Джалали.

Посол поблагодарил представителей Северной Осетии за огромную работу, которая была проделана при выпуске книги.

Во Владикавказе спикеры символично собрались в Центре иранской культуры и языка фарси Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова.

Как отметил Врио Министра Республики Северная Осетия-Алания по вопросам национальных отношений Аслан Цуциев, сейчас активно развиваются научные и культурные связи между Северной Осетией и Исламской республикой Иран.

«Знакомить наши народы друг с другом с помощью лучших образцов литературы, эпоса – лучшее решение. Литература передает суть культуры народа.  Первым шагом стала идея о переводе Нартского эпоса на персидский язык. Предыдущим Главой Северной Осетии эта идея была поддержана. Вячеслав Битаров выделил из резервного фонда Главы 600 тысяч рублей для оплаты труда переводчиков и подготовки самого издания. Издательством «Сем», с которым был заключён договор о сотрудничестве, проведена большая, кропотливая и качественная работа. Трудились совместно с иранскими коллегами-переводчиками. Отмечу, что технически и полиграфически это непростая работа. Были подобраны иллюстрации, подготовлены и отобраны тексты, предисловие, введение. Всё это для того, чтобы сегодня иранский читатель мог познакомиться с замечательным памятником осетинского народа Нартским эпосом на родном языке», – подчеркнул Аслан Цуциев.

Как добавил министр, в рамках реализации мероприятий государственной программы РСО-Алания «Национально-культурное развитие осетинского народа» уже запланирован перевод на осетинский язык поэмы «Шахнамэ».

Активно развивает академические связи с Исламской Республикой Иран Северо-Осетинский государственный университет. Проректор по научной работе СОГУ Берта Туаева напомнила, что сегодня вуз взаимодействует с Университетом имени Алламе Табатабаи и Тегеранским университетом. Между вузами происходит регулярный обмен студентами и преподавателями. Третий год реализуется совместная магистерская программа «Иран в современном мире». СОГУ выпустит в 2022 году первых специалистов по направлению «Востоковедение». Ранее Посол Ирана наградил СОГУ за выдающуюся работу в изучении персидского языка. В 2019 году в СОГУ состоялась церемония открытия памятного бюста знаменитому персидскому поэту, автору эпической поэмы «Шахнаме» (Книга царей) Фирдоуси. Он установлен на территории университета перед зданием Научной библиотеки и исторического факультета. Здесь реализуются программы бакалавриата и магистратуры по направлению «Востоковедение» и расположен Центр иранской культуры и языка фарси.

На презентации выступил директор научно-производственного комплекса Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова Назим Гиджрати, который рассказал о связях между народами и сложном рабочем процессе над книгой.

Иранский государственный гуманитарный университет имени Аламе-Табатабаи представили ректор Хоссейн Салими, а также Члены ученого совета вуза, переводчики Марьям Моради и Муса Абдоллахи, от тегеранского университета выступил профессор Кахреман Солеймани.
Возможность дистанционно поприсутствовать на презентации была у всех желающих. Трансляция велась на YouTube канале библиотеки иностранной литературы.

После официальной части презентации в библиотеке состоялось выступление иранской традиционной музыкальной группы «Аин», которая познакомила гостей презентации с национальной культурой.
На презентации в Центре иранской культуры и языка фарси Северо-Осетинского государственного университета присутствовалиПредставитель Министерства иностранных дел России во Владикавказе Алан Хетагуров, директор Центра иранской культуры и языка фарси Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова Мадина Сохиева, декан исторического факультета Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова Залина Плиева, декан факультета осетинской филологии Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова Эльмира Гутиева, заведующий отделом фольклора и литературы Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева Федар Таказов, старший научный сотрудник отдела осетинского языкознания Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В.И.  Абаева Эльбрус Сатцаев, председатель Обществароссийско-иранской дружбы «Иран-Иристон» Тимур Дзеранов, генеральный директор издательства издательства «СЕМ» Георгий Золоев.

 

6 июля 2021 / 10:21